
12 13
Adjusting the Safety Harness
Ajuste del Arnés de Seguridad
Réglage du Harnais de Sécurité
This stroller features two harness positions
for the safety and comfort of your child
(e). To adjust for a smaller child: begin
by pulling the adjustment strap tight (see
4b). At the back of the stroller, and under
the lower part of the seat cover, locate
the triangular metal connector that holds
the shoulder straps (f). Unhook both straps
from the triangular connector (g).
El cochecito viene equipado con un
arnés de seguridad de dos posiciones
para la seguridad y comodidad de su
niño (e). Ajustar para un niño pequeño:
comience tirando la correa de ajuste
(referir 3b) hasta que la misma se ajuste.
En la parte de atrás del cochecito de-
bajo de la parte posterior del forro de
asiento, localice un conector de metal
en forma de triángulo que mantiene las
correas de hombros (f) desenganche
ambas correas del mismo (g).
Cette poussette offre deux positions
du harnais pour la sécurité et le confort
de l’enfant (e). Réglage pour un enfant
plus petit: d’abord tirer pour tendre la
sangle de réglage (voir 3b). A l’arrière de
la poussette, et sous la partie inférieure
de la housse du siège, localiser le rac-
cord métallique triangulaire retenant les
sangles d’épaules (f). Détacher les deux
sangles du raccord triangulaire (g).
4
!
WARNING
This stroller features two harness
positions for the safety and comfort
of your child. Always use a harness
position located ABOVE the child’s
shoulder line. If both harness posi-
tions are above the child’s shoul-
der line, use position closest to the
shoulder.
!
ADVERTENCIA
El cochecito viene equipado con un arnés
de seguridad de dos posiciones para la se-
guridad y comodidad de su niño (a). Las
correas del arnés tienen que estar en una de
las dos posiciones (e1-2) por encima de los
hombros del niño. Si ambas posiciones están
por encima de los hombros del niño, use el
arnés en la posición que esté más cerca del
pecho del niño.
!
MISE EN GARDE
Cette poussette offre deux positions
du harnais pour la sécurité et le con-
fort de l’enfant. Toujours utiliser la po-
sition du harnais située EN HAUT du
niveau des épaules de l’enfant. Si les
deux positions du harnais sont en haut
du niveau des épaules, utiliser la posi-
tion la plus près des épaules.
e
f
g
Adjusting the Safety Harness
Ajuste del Arnés de Seguridad
Réglage du Harnais de Sécurité
!
WARNING
Always ensure that your child wears
a correctly fitted and adjusted har-
ness at all times. To ensure your
child’s safety, it is essential to al-
ways use the complete five point
safety harness.
!
ADVERTENCIA
Asegúrese siempre de que su hijo
use el arnés correctamente puesto
y ajustado en todo momento. Para
garantizar la seguridad de su hijo,
es esencial usar la correa de la en-
trepierna en combinación con el
arnés de seguridadde cinco pun-
tos.
!
MISE EN GARDE
Toujours s’assurer que l’enfant porte
un harnais correctement ajusté et
réglé en tout temps. Pour assurer la
sécurité de l’enfant, il est impératif
de toujours utiliser les 5 points du
harnais de sécurité.
This stroller is equipped with a five point safety
harness for your child’s safety.
To tighten: attach both right and left fasteners
into the harness buckle (a). To achieve a snug
fit, pull on the one–hand adjustment strap to
adjust harness size (b). To loosen: while de-
pressing the release button located in the seat
directly in front of the crotch strap (c), pull
at the top of the shoulder straps for desired
length (d).
El cochecito viene equipado con un arnés
de seguridad de cinco puntos para la seguri-
dad de su niño
Para ceñir: conectar la correa izquierda y la
correa derecha a la hebilla del arnés (a) para
lograr un buen ajuste, tire la correa ajustable
para lograr el ajuste deseable del arnés (b).
Para aflojar: mientras presiona el botón (c)
que está localizado enfrente de la correa de
entrepierna, tiré por la parte de arriba de las
correas de los hombros hasta obtener el largo
deseable (d).
Pour la sécurité de l’enfant, cette pous-
sette est équipée d’un harnais de sécurité à
cinq points.
Pour resserrer: insérer les attaches gauche
et droite dans la boucle du harnais (a). Pour
assurer un bon ajustement, tirer d’une main
sur la sangle de réglage pour régler la taille
du harnais (b). Pour relâcher: tout en appuy-
ant sur le bouton de relâche situé sur le siège
directement devant la sangle de l’entrejambe
(c), tirer sur le haut des sangles d’épaules
jusqu’à la longueur désirée (d).
4
b
d
a
c
Comentários a estes Manuais