C223_626_01HRiedinger Str. 18 | 95448 Bayreuth | GermanyCYBEX [email protected] www.cybex-online.comwww.facebook.com/cybex.online
8ERSTMONTAGEANPASSEN AN DIE KÖRPERGRÖSSEEINSTELLUNG DER KOPFSTÜTZEWarnung! Die Bestandteile des CYBEX Solution X-fix dürfen weder einzeln, noch in Ver
9THE BEST POSITION IN THE CARWarning! You must not use the Solution X-fix with a two-point belt or a lap belt. When securing your child with a two-poi
10DER RICHTIGE PLATZ IM FAHRZEUGWarnung! Der Sitz ist nicht für die Verwendung mit einem 2-Punkt- oder Beckengurt geeignet. Wird der Sitz mit einem 2-
11xyxyINSTALLATION OF THE CAR SEAT WITH CONNECTORSupwards) with the tw
12INSTALLAZIONE DEL SEGGIOLINO AUTO CON I CONNETTORIverso l’alto)
1321aSECURING THE CHILDUNINSTALLING THE SOLUTION X-FIXPerform all installation steps in reverse order.Place the child seat on the respective seat in t
14DEN SITZ INS FAHRZEUG STELLENAUSBAU DES SOLUTION X-FIXFühren Sie die Einbauschritte in umgekehrter Reihenfolge durch.Stellen Sie den Kindersitz auf
15Warning! The belt buckle of the car seat (l) must under no circumstances reach into the bottom belt guide (k). If the belt strap is too long, the c
16Warnung! Das Fahrzeuggurtschloss (l) darf keinesfalls in die untere Gurtführung (k) hineinreichen. Ist die Gurtpeitsche zu lang, ist der Sitz nicht
17IS YOUR CHILD PROPERLY SECURED?RECLINING HEADREST
ECE R44/04, Gr. 2–3 | 15-36kg (ca. 3–12Y) UK / DE / IT / FR / NL / PL / HU / CZ / SKUSER GUIDESOLUTION X-FIX
18IST IHR KIND RICHTIG GESICHERT?NEIGUNGSVERSTELLBARE KOPFSTÜTZE blockiert we
19PRODUCT CAREREMOVING THE SEAT COVERREMOVING THE SEAT COVER FROM THE BACKREST
20PFLEGEENTFERNEN DES BEZUGESENTFERNEN DES SITZBEZUGS VON DER SITZLEHNEUm die größtmögliche Schutzwirkung Ihres Kindersitzes zu gewährleisten, ist es
21CLEANINGDURABILITY OF THE PRODUCTWHAT TO DO AFTER AN ACCIDENT
22REINIGUNGPRODUKTLEBENSDAUERVERHALTEN NACH EINEM UNFALLverwendet wird, d
23DISPOSALWARRANTY
24ENTSORGUNGGARANTIEBEDINGUNGENAm Ende der Produktlebensdauer des Kindersitzes ist eine sachgemäße Entsorgung vorzunehmen. Die Abfallentsorgung kann k
25
26werden weder die auf Grundlage der jeweils anwendbaren Gesetze bestehenden Verbraucherrechte noch Rechte gegen den Verkäufer wegen der Vertragswidri
27
11 24 5689 1011 12 13 143715UK – SHORT MANUAL / DE – KURZANLEITUNG / IT – SOMMARIO / FR – LE SOMMAIRE / NL – BEKNOPTE HANDLEIDING /PL – INSTRUKCJA SKR
28CHER CLIENTMERCI D‘AVOIR CHOISI D‘ACHETER LE SOLUTION X-FIX. LORS DE SON DÉVELOPPEMENT. NOUS NOUS SOMMES FOCALISÉS SUR LA SÉCURITÉ. LE CONFORT ET LA
2905/2013Instructiehandleiding kinderzitje met hoofdsteun AANBEVOLEN VOOR: Leeftijd: vanaf circa 3 jaar tot 12 jaarGewicht: 15 t
30INSTRUKCJA SKRÓCONA ...1 ...
31efehdaabcdPREMIÈRE INSTALLATIONAJUSTER EN FONCTION DE LA TAILLE DE L‘ENFANTAJUSTER LE REPOSE TÊTE
32EERSTE INSTALLATIEAANPASSEN AAN DE LICHAAMSLENGTEAFSTELLEN VAN DE HOOFDSTEUN
33POSITION CORRECTE DANS LA VOITURE
34DE JUISTE POSITIE IN DE AUTOWaarschuwing! Het zitje kan niet worden gebruikt met een tweepuntsgordel of
35xyxyINSTALLATION DU SIÈGE AUTO AVEC LES CONNECTEURSpointant vers le ha
36
3721aMETTRE L‘ENFANT EN SÉCURITÉInstaller le siège auto sur un siège dans la voiture.
2WARNING! THIS SHORT MANUAL SERVES AS AN OVERVIEW ONLY. FOR MAXIMUM PROTECTION AND BEST COMFORT OF YOUR CHILD, IT IS ESSENTIAL TO READ AND FOLLOW THE
38HET KIND VEILIG VASTZETTENVERWIJDEREN VAN DE SOLUTION X-FIX.Voer alle installatiestappen in de omgekeerde volgorde uit.Zet het kinderzitje op de bet
39le passant du bas du siège auto (k). Si la sangle de la ceinture est trop
40 het
41VOTRE ENFANT EST-IL CORRECTEMENT INSTALLÉ?REPOSE TÊTE INCLINABLE
42IS UW KIND VEILIG VASTGEZET?HOOFDSTEUN VERSTELLEN
43ENTRETIEN DU SIÈGE AUTORETIRER LA HOUSSE DU DOSSIERnecessaire q
44ONDERHOUD VAN HET PRODUKTBEKLEDING VAN HET ZITJE VERWIJDERENVERWIJDEREN BEKLEDING VAN DE RUGLEUNINGOm optimale bescherming van uw kind in het kinder
45NETTOYAGEDURÉE DE VIE DU PRODUITCONDUITE À TENIR APRÈS UN ACCIDENT DE VOITURE
46REINIGENDUURZAAMHEID VAN HET PRODUCTWAT TE DOEN NA EEN ONGEVALstoelbekleding te g
47RECYCLAGEGARANTIE
48VERWIJDERINGGARANTIEAan het einde van de levensduur van het kinderzitje, dient dit op de correcte manier te worden afgevoerd. De regelgeving omtren
49
50
52KÖSZÖNJÜK DÖNTÉSÉT, HOGY A CYBEX SOLUTION X-FIX TERMÉKET VÁSÁROLTA MEG. BIZTOSÍTHATJUK, HOGY A CYBEX SOLUTION X-FIX TERMÉKÜN
5305/2013
54 ...1 ...
55A TEST MÉRETÉHEZ VALÓ BEÁLLÍTÁSA FEJTÁMASZ BEÁLLÍTÁSAFigyelem! A CYBEX Solution X-fix termék egyes részeit nem szabad
56PRVNÍ INSTALACE
57A HELYES ELHELYEZÉS A GÉPKOCSIBAN
4DEAR CUSTOMERTHANK YOU FOR PURCHASING THE CYBEX SOLUTION X-FIX. WE ASSURE YOU THAT IN THE PROCESS OF DEVELOPING THE CYBEX SOLUTION X-FIX WE FOCUSED O
58SPRÁVNÁ POLOHA V AUTOMOBILU
59xyxyAZ AUTÓSÜLÉS ÖSSZESZERELÉSE A CSATLAKOZÓKKAL
60
6121aA GYERMEK BIZTONSÁGOS ELHELYEZÉSEA SOLUTION X-FIX ELTÁVOLÍTÁSA
62
63
64
65BIZTONSÁGOS HELYZETBEN VAN A GYERMEKE?A FEJTÁMASZ MEGDÖNTÉSE Balesetnél a fe
66
67A TERMÉK GONDOZÁSAAZ ÜLÉS HUZAT ELTÁVOLÍTÁSAA HUZAT ELTÁVOLÍTÁSA A HÁTTÁMLÁRÓL
505/2013Gebrauchsanleitung Sitzerhöher mit Rückenstütze EMPFOHLEN FÜR: Alter: von ca. 3 bis ca. 12 Jahren Gewicht: 15 bis 36 kg K
68
69TISZTÍTÁS
70
71KÉRJÜK MELLÉKELJE AZ EREDETI VÁSÁRLÁSI BLOKKOT ILL. SZÁMLÁT!HULLADÉKKEZELÉS
72LIKVIDACE
73
74ZARUKA
6KURZANLEITUNG ......1WARNUNG / HINWEIS ...
7FIRST INSTALLATIONADJUSTMENT REGARDING THE CHILD‘S HEIGHTADJUSTMENT OF THE HEADRESTWarning! The parts of the CYBEX Solution X-fix must not be used a
Comentários a estes Manuais